شناسهٔ خبر: 75548 - سرویس فرهنگ

با اشعاري از هادي كريمي/

آلبوم شهاب حسيني زمستان مي آيد

شهاب حسینی/1 آلبوم اشعار محمدهادي کريمي با صداي شهاب حسيني و هنگامه قاضياني زمستان امسال منتشر ميشود.

به گزارش نماینده به نقل از سوره سینما، محمدهادي کريمي کارگردان که در آثارش هميشه نيم نگاهي هم به جهان فلسفه و عرفان دارد و اين بار جوانان جامعه را محوريت قرار داده به سوره سينما گفت: اين روزها مشکلات جوانان فقط برخي مسايل اجتماعي نيست، اصلاً نوع معضلات و آسيب هاي اجتماعي هم عوض شده. اگر زماني مشکل ازدواج جوانان مطرح بود و اينکه عليرغم اشتياق به ازدواج بخاطر مشکلات مالي و عدم اشتغال نمي توانند تشکيل خانواده بدهند ، امروزه با بحران طلاق هاي دوستانه و توافقي مواجه ايم.
وي افزود: اين يعني نوع بحران ها فقط تابع شرايط اجتماعي و اقتصادي و... نيست، مسايل روانشناختي درسطح کلان حرف اول را ميزند. روح نا آرام و عطش ناکي به دنبال سرچشمه هايي براي سيراب شدن است که اگر اين کام، تر نگردد، عوارض هولناکي دارد، سر گشتگي شهروندان اين هزاره در عصر کثرت اطلاعات معضل متاسفانه ناديده  انگاشته شدهاي است که آن را پشت معضلات ساده و عيني چون مشکلات اجتماعي و اقتصادي پنهان مي کنند، در رهايي در واقع سعي ميکنم در حد توان ذهني ام به واکاوي اين موضوع بپردازم.
کريمي درباره تامين هزينه هاي فيلم و همکاري مجدد با شهاب حسيني گفت: به جز بخش خصوصي، جاي ديگري براي فيلمسازي من وجود ندارد، ضمن آنکه خودم هم احساس آرامش بيشتري مي کنم، پذيرفته ام که قرار نيست از امثال من حمايت شود حتي وقتي تمام نوشته هايم هم افق با ارزشهاي پذيرفته شده و مسلم انساني و هم راستا با ازرشهاي ملي و ديني خودمان باشد. هميشه به حضور دوستان خوبم افتخار کرده و از کمکهاي آنها بهره مند بودهام. اميدوارم اين کار چنان باشد که بتوانم دوستان گرانقدرم رو دوباره به همکاري دعوت کنم. اين نويسنده و شاعر در رابطه با ساير فعاليتهاي خود گفت: کتاب شعرم پس از وقفه اي سه ساله و نيمه مجوز چاپ پيدا کرد و توسط نشر نگاه منتشر شد که خوشبختانه با استقبال خوبي مواجه و در عرض يک ماه به چاپ دوم رسيده و احتمالاً تا ماه آينده که چهارمين ماه پس از نشر اولين چاپ است به چاپ سوم ميرسد. آلبوم خوانش تعدادي از اين شعر ها که توسط دوستان عزيز آقاي شهاب حسيني و سرکار خانم قاضياني انجام گرفته، اسفندماه در آستانه سال نو عرضه ميشود. وي ادامه داد: ترجمه کتاب «فريب لوحه هاي بحرالميت» را که سالهاي پيش براي تحقيق براي نگارش فيلمنامه اي ترجمه کرده بودم، به دست نشر خواهم سپرد. به نظرم همانطور که در خارج از ايران کتاب جنجالي و پر مخاطبي بوده ، در اينجا هم همينطور شود.